México es el “Pueblo de la Luna y del Sol”

95104836d7fa6e0825958180cfcee4e5

La Luna es Fuego, “el fuego es luna”

En el año 1974 (año de la Toxiuhmolpillia, la mas reciente “Ceremonia del Fuego Nuevo”) se logró interpretar el verdadero sentido de la palabra “Ka´lhkuyuni” que se lee “en la tierra del fuego” : fuego que no se refiere, según la lógica europea, a un incendio, sino a la luna. El nombre totonaco de la Ciudad de México (otrora Mexico-Tenochtitlan) es lunar. La clave de este descubrimiento, la dio el nombre que los totonacos septentrionales (minuxcan) y sus pueblos primos, los tepehuas, le dan a la luna: “Malhkuyu”, “el que es fuego”. 

No obstante, para entender este concepto hay que compararlo con el mito nahuatl (mexica), donde la luna se trata de “otro sol” aunque opacado por “el conejo en su rostro”; pero SOL al fin y al cabo. Nanahuatzin el Señor celeste destinado a ser la nueva Luna terminó convertido en el Nuevo Sol, y Tecuciztecatl el otro Señor celeste de la leyenda del “Nahui Ollin”, estaba destinado a convertirse en el Nuevo Sol y terminó a su vez, convertido en la Nueva Luna de la era cósmica actual, según la cosmovisión del Anahuac. Queda evidenciado, que existe una dualidad solar-lunar, se podria decir en forma poetica que la luna es el Sol nocturno, así como el sol es la Luna diurna.

En poblaciones aisladas de la sierra totonaca, como Amixtlan, el “ofrendador o sacerdote” solar-lunar se le llama todavía “Ihkuyuna”. El morfema “ihkuy” (at), fuego es común al nombre de la luna, al de su sacerdote, y desde luego, al de la capital mexica, Mexico la ciudad lunar. Quédese este aporte como una prueba más en apoyo a la relación “con la Luna” del nombre de nuestra nación mexicana.

No olvidemos nunca, que el idioma nahuatl es único en su tipo a nivel mundial, pues para cada palabra de la lengua ancestral mexicana, existen dos (o hasta tres) distintos niveles de significado, siendo en este caso para “Mexico”, el significado literal es “La Cuna de maguey”, pero el sentido metafórico del mismo es “el Ombligo de la Luna”, ahora confirmado por la lengua totonaca y cinco idiomas mas (otomi, pame, mixteco, cuicateco y tarasco). Ambos significados son correctos por que están correlacionados, pero uno es a nivel literal y el otro al nivel metafórico. Bondad única del idioma nahuatl.

***

“A la gloria de esa antigua sociedad de grandes poetas, matemáticos, filósofos y guerreros que añoraban una vida entre Flores y Cantos y una muerte al filo de la obsidiana”

 

Responder

Por favor, inicia sesión con uno de estos métodos para publicar tu comentario:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s